«Время повествует…» - традиции анатолийских черкесов » Адыгея - Новости, события, комментарии, факты

» » » «Время повествует…» - традиции анатолийских черкесов
«Время повествует…» - традиции анатолийских черкесов 09:54 Среда 0 2 528
12-08-2015, 09:54

«Время повествует…» - традиции анатолийских черкесов


«Время повествует…» - традиции анатолийских черкесов
Средства от продажи дисков с записью фильма пойдут на строительство Гостиничного Дома для репатриантов им. Илькая Тыжа в Майкопе.

24 июля 2015 г. в Адыгейском государственном университете прошла презентация документального фильма «Время повествует…», снятого нашим соотечественником из Турции Ясином Кеце, родом из города Дюздже, в окрестностях которого компактно проживает несколько десятков тысяч черкесов (шапсугов, абадзехов, чемгуйцев, убыхов) и абхазов.

Фильм Ясина Кеце представляет собой жанр «народной этнографии», который получает в мире все большее распространение. В этом жанре (когда автор, не имеющий специального гуманитарного образования, берется за описание родной национальной культуры) написано уже несколько книг, в т.ч. по культуре и истории черкесской диаспоры.

Физик по образованию, инженер по роду деятельности, не владея родным языком настолько, чтобы вести на нем полноценную беседу-интервью, автор, тем не менее, нашел довольно необычный на первый взгляд, но совершенно логичный в предлагаемых обстоятельствах способ фиксации этнической информации: фольклорные тексты записаны им на языке оригинала (черкесском и абхазском), а сопроводительные нарративы – на турецком языке. Показ в Майкопе был осуществлен на черкесском языке благодаря группе переводчиков-энтузиастов во главе с журналистом Светланой Кушу.

Фильм представляет собой достаточно стройный монтаж из полевых интервью автора, которые он записал от 38 информантов (всего в архиве Ясина Кеце записи более чем 55 представителей локальной традиции Дюздже – Адапазар). Возрастной диапазон информантов – от 60 до 106 лет.

Способ нарезки подобных записей, как известно, – отдельная научная проблема. Он определяется, прежде всего, целями автора и жанровыми требованиями. И нужно отметить, что тематическая парадигма фильма Ясина Кеце выдержана с заметной логической последовательностью. Песни и рассказы старших о прошедшем «золотом веке хабзэ» плавно перетекают друг в друга, трудовые (песни прополки кукурузы), обрядовые (песни вызова дождя, врачевальные, свадебные), героические плачевые песни, рассказы об обычаях, сопровождающих эти и другие явления фольклорной культуры (например, обычаи сватовства) сменяют друг друга, предлагая зрителю трактовку то одного, то другого информанта.

На первый взгляд может показаться, что фильм выстроен преимущественно по принципу темы и жанра, однако чувствуется, что автор шел прежде всего от самого фольклорного текста, стремясь передать игру вариаций, народных терминов, междометий, голосовых и мимических особенностей рассказчиков. Структура и содержание фильма, безусловно, пробуждают в зрителе ощущение сопричастности к описываемым обрядовым явлениям, а выделенные автором знаково-символические акценты заставляют услышать далекую диаспорную традицию как «свою». Пробуждая в зрителе этническую идентичность («они в диаспоре поют те же песни, что и мы»), фильм дает почувствовать соотношение фольклорной традиции на Кавказе и в диаспоре, а также синхронность процессов утраты традиционной культуры и тут и там.

Одним из несомненных достоинств фильма является авторская «скромность»: закадрового текста почти нет, за исключением вступления и философско-поэтической концовки. Ценность этнического кино с отсутствием закадрового текста объясняется прежде всего тем, что автор не навязывает зрителю своих «научно выстроенных» (а потому часто субъективных) схем, а рассказывает о национальной культуре языком самой культуры. В нашем случае этот фактор имеет некоторую условность, потому что, как мы уже сказали, в предлагаемых обстоятельствах оказалось возможным фиксировать на языке оригинала только сам фольклорный текст, но не сопроводительный рассказ. Конечно, информанты, говоря на турецком языке, использовали в своей речи много черкесских (абхазских) фольклорных терминов, не имеющих перевода. При этом создатели фильма старались выделять их из потока речи с помощью усиления звука, повторов и пр.

На презентации фильма автор пообещал зрителям, что в следующий свой приезд на историческую Родину он будет говорить на родном языке (Ясин Кеце, убых по происхождению, посещает курсы черкесского языка и работает над развитием речи). И мы очень надеемся, что свою полевую деятельность в жанре «народная антропология» молодой автор также продолжит на языке самой культуры, записывая как текст, так и контекст на языке оригинала. Это повысит не только познавательную, но и научную ценность его труда.

В структуре фильма мы заметили несколько моментов, которые, наверное, важны для нас с сугубо профессиональной (фольклористической) точки зрения. Тем не менее, хотим поделиться ими. По сложившемуся в науке аксиоматическому представлению, народная культура всегда локальна в своих проявлениях. Т.е., говоря проще, мы не можем утверждать, что существует некий «общеадыгский» свадебный обряд, как нет абсолютно одинаковых песен вызова дождя или лечения раненого в разных местностях проживания черкесов. В каждой локальной традиции бытуют свои тексты, которые варьируются даже в пределах одного селения. В фильме Ясина Кеце, как мы сказали, «озвучивается» народная традиция Дюздже – Адапазар. Но при этом в нем есть примеры фольклорных текстов других диаспорных традиций (например, Узун-Яйла – Кайсери), которые стали известны здесь благодаря развитию средств коммуникации и смешения локальных традиций в пределах турецкого региона. Такой вот естественный пример «фольклорной глобализации» и того, что ученые обозначают термином «вторичность». Нужно сразу отметить, что в этом эпизоде фильма параллельно звучал и аутентичный «дюздженский» вариант этой же (свадебной) песни от информанта преклонного возраста.

В нашем общественном быту иногда высказывается обращенное к фольклористам-полевикам замечание примерно следующего характера: «какой смысл имеет собирать и прятать в архиве полевые записи». Так вот, одной из оборотных сторон публикации полевых материалов является невольное «вторжение» фольклориста в исследуемую традицию и риск «заражения» ее вторичным материалом. Это, конечно, ни в коей мере не отменяет необходимости популяризировать народную культуру в т.ч. и посредством профессионально-научных полевых записей. Но нужно понимать и помнить, что изначальной целью их является фиксация и хранение этнических знаний, написание на основе полевых записей монографических исследований, а уж затем, если это возможно, – создание кинематографических продуктов. Сам формат научно-фольклористической записи, в т.ч. неформализованная беседа или глубинное интервью, априори не рассчитан на массовый показ, поскольку установка на публичность в корне меняет характер сообщаемого и стиль рассказа, презентуя так называемый «образ для других», вместо искомого ученым «образа в себе».

Несколько слов о кинематографической «статичности» фильма: автор не использует движение камеры, чередование планов, что значительно упрощает восприятие. Кинематографическая «простота» фильма стилистически гармонирует с самим его содержанием: характерное свойство фольклора и есть некоторый «примитивизм», который способствует его облегченному запоминанию и передаче от поколения к поколению. Одновременно фильм богат запоминающимися визуальными образами информантов преклонного возраста, их антропологическими чертами, манерой говорить, мимикой и жестами, которые рельефно отражают одновременно ностальгические и трагические эмоции рассказчиков, их тоску по «безвозвратно утраченной» родной культуре.

Проекты, подобные фильму Ясина Кеце, имеют двойную ценность в контексте этнокультурных проблем диаспоры. Являясь на сегодня более «доступным» жанром (в сравнении с печатными изданиями), этнографическая видеопродукция будет получать все большее распространение и тем самым, хочется надеяться, будет способствовать предотвращению необратимых ментальных сдвигов в сознании молодого поколения черкесской диаспоры, сохранению ее культурной и языковой самобытности.

До Майкопа фильм Ясина Кеце «Время повествовует…» был показан в нескольких черкесских общественных организациях Турции.

Средства от продажи дисков с записью фильма пойдут на строительство Гостиничного Дома для репатриантов им. Илькая Тыжа в Майкопе.



Мадина Паштова, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела этнологии и народного искусства Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований им. Т.М. Керашева.

Перевод на турецкий: Надир Яган (Четао).
Автор: Мадина Паштова


Оставить комментарий

    • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
      heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
      winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
      worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
      expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
      disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
      joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
      sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
      neutral_faceno_mouthinnocent
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Сентябрьский выпуск журнала VOGUE Arabia посвящен черкесской диаспоре Иордании 16:33 Пятница 0 3 613 Сентябрьский выпуск журнала VOGUE Arabia посвящен черкесской диаспоре Иордании Сентябрьский выпуск журнала VOGUE Arabia посвящен черкесской диаспоре Иордании. Уже не одно столетие адыги Иордании вносят существенный вклад в развитие Хашимитского Королевства, пользуются
Более 6 млн. рублей собрали жители Адыгеи для пострадавших от землетрясения в Турции и Сирии 12:58 Пятница 0 10 839 Более 6 млн. рублей собрали жители Адыгеи для пострадавших от землетрясения в Турции и Сирии Духовное управление мусульман Республики Адыгея и Краснодарского края объявило о завершении акции по сбору средств для пострадавших от землетрясения в Турции и Сирии. В рамках акции было собрано 6
Черкесская Организация  Репатриантов в Канаде объявила о стипендиальной программе для студентов высших учебных заведений Адыгеи 13:28 Среда 0 17 195 Черкесская Организация Репатриантов в Канаде объявила о стипендиальной программе для студентов высших учебных заведений Адыгеи Черкесская Организация Репатриантов в Канаде объявила о стипендиальной программе для студентов высших учебных заведений в РА. В состав жюри вошла представители разных страна, в том числе доктор
Посол России в Турции извинился за слова о депортации черкесов 22:09 Вторник 0 13 415 Посол России в Турции извинился за слова о депортации черкесов Посол России в Турции Алексей Ерхов, назвавший депортацию черкесов с территории Российской империи после Кавказской войны красивой легендой, встретился с представителями черкесской диаспоры в Анкаре
ИЗРАИЛЬ ВЫДЕЛИЛ ДЕНЬГИ НА РАЗВИТИЕ ЧЕРКЕССКОГО СООБЩЕСТВА СТРАНЫ 07:50 Понедельник 0 11 362 ИЗРАИЛЬ ВЫДЕЛИЛ ДЕНЬГИ НА РАЗВИТИЕ ЧЕРКЕССКОГО СООБЩЕСТВА СТРАНЫ В воскресенье, 29 декабря, правительство Израиля утвердило план развития и укрепления друзского и черкесского сообществ в 2020 году, на эти цели выделено 200 миллионов шекелей (3,5 млрд рублей).
Власти собирают аналитику о влиянии задержания бизнесменов на деятельность их компаний 08:53 Воскресенье 0 9 968 Власти собирают аналитику о влиянии задержания бизнесменов на деятельность их компаний Госорганы запросили у бизнес-союзов аналитические выводы о влиянии задержания бизнесменов и топ-менеджеров на деятельность их компаний. Это следует из письма Минэкономики.
Поплывем без якоря. Почему требование к Нацбанку смягчить политику - шаг к переходу в аварийный режим 08:53 Воскресенье 0 10 058 Поплывем без якоря. Почему требование к Нацбанку смягчить политику - шаг к переходу в аварийный режим Почему замедление инфляции в Беларуси не причина замедления экономического роста и чем опасно чрезмерное смягчение монетарной политики, к чему иногда все еще подталкивают Нацбанк, рассказал на
«Пенсии должны обеспечивать безбедную старость». Сравнили старые и новые обещания депутатов-«второгодников» 08:53 Воскресенье 0 10 171 «Пенсии должны обеспечивать безбедную старость». Сравнили старые и новые обещания депутатов-«второгодников» Публикация предвыборных программ закреплена в правилах ЦИК. Мы нашли несколько программ переизбравшихся депутатов и посмотрели, чем их новые обещания отличаются от старых.
Украина заинтересована в импорте электроэнергии из Беларуси после запуска АЭС 08:53 Воскресенье 0 9 885 Украина заинтересована в импорте электроэнергии из Беларуси после запуска АЭС Представители Беларуси и Украины обсудили возможности поставок между Украиной и Беларусью электроэнергии, учитывая как экономическую целесообразность для государств, так и пропускную способность