Ахмет Мидхат (тур. Ahmed Midhat; 1844, Стамбул, — 28 декабря 1913, там же) — турецкий журналист черкесского происхождения (настоящая фамилия — Хагур), писатель, переводчик и издатель Османской империи периода Танзимата. Свои работы он подписывал как Ахмед Мидхат-Эфенди, чтобы его могли отличить от современника-политика Ахмеда Мидхат-паши. Это понадобилось по той причине, что некоторое время Мидхат работал редактором газеты, выходившей в Дунайском вилайете, которым как раз управлял Ахмед Мидхат-паша.
Изгнанник с Кавказа, Хагур сумел адаптироваться к жизни на новой родине, гармонично вписался в общество, став в один ряд с передовыми интеллектуалами своего времени. Получив блестящее образование, Хагур зарекомендовал себя талантливым писателем. Обладая невероятной работоспособностью, он осуществил множество переводов произведений писателей Западной Европы на турецкий язык, став первым писателем Танзимата, открывшим турецкому народу западную культуру. Знакомство с ней не могло не повлиять на творчество самого Хагура. В его произведениях прослеживается влияние Жюль Верна, Поль де Кока, Александра Дюма.
Хагур был блестящим журналистом. Открыв в Багдаде в 1868 году типографию, он начал выпускать газету “Zevra”
(“Багдад”). Впоследствии издавал газеты “Devin> (“Время”), “Bedir” (“Полнолуние”), журналы “K?rk ambar” (“Сорок амбаров”), “Da?arc?k” (“Память”) и др. И всегда он поднимал больную тему для Турции - проблему рабства. Говоря об этом явлении как о разлагающем факторе человеческой истории, молодой журналист разоблачал торговцев живым товаром, пробуждал в народе чувство справедливости. Власти закрыли его типографию, отправили Хагура в ссылку, но он не прекратил просветительскую деятельность. Из-под его пера выходят романы “Второе рождение”, “Крестьянин Хусейн”, “Фелая-тун-бей”, “Ракым Эфенди”, пронизанные болью за простой народ, призывом к терпимости и человеколюбию, стремлением к постижению истины. Знаменательно, что газета, которую он издавал в 1877 году, так и называлась “Terc?man-? Hakikat” (“Правда”), и печатались в ней прогрессивные для того периода материалы.
В течение трех десятилетий Хагур являлся корреспондентом различных газет, что свидетельствует о его невероятном творческом потенциале и опыте. Став в 1908 году профессором Стамбульского университета, писатель читает лекции по всеобщей истории, философии, социологии и теологии, оставаясь до своих последних дней верным выбранным в юности принципам.
Преданно служа турецкой культуре и литературе, писатель, как истинный сын своего народа, уделял огромное внимание черкесским соплеменникам.
...После окончания русско-турецкой войны в Османской империи осела многотысячная черкесская диаспора, оказавшаяся на грани не только духовной, но и физической ассимиляции. Потеря родины, изгнание, чужая земля и люди, чуждые их обычаям и традициям, поставили гордый адыгский народ на колени, но не сломили его дух. Ахмет Хагур пишет рассказы, новеллы, посвященные судьбам черкесов, создает пьесу “Черкесские дворяне”, пробуждая в соплеменниках национальное самосознание, казалось бы, утерянное навсегда. С болью в сердце писатель описывает страдания народа, его лишения и невзгоды в таких произведениях, как “Неволя”, “Разлука”, “Смерть в руках Всевышнего”, “Второе рождение”, “Хасан Меллах”, “Хусейн Феллах”, “Фаик Бей и Нуридиль ханым”, “Кавказ”, “Грузинская девушка”.
Хагур - верный сын и патриот своего народа. Прекрасно владеющий родным языком, знаток этнической истории и культуры, он впитал с молоком матери любовь к своим историческим корням. Его сердце отзывалось болью за свой униженный, некогда гордый народ, за его этикет, ранее представлявший собой эталон красоты и изящества и служивший образцом для подражания другим народам Кавказа. Эта непреходящая боль поставила Хагура перед выбором: звездная жизнь в почете и славе, но покорная воле султана, или тернистый путь служения родному народу. Он выбрал второе, и с честью прошел этот нелегкий путь.
Писатель побуждал адыгов в тому, чтобы выйти из оцепенения, почувствовать себя необходимыми в жизни. Именно слово Ахмета Хагура будило национальное самосознание адыгов, живущих на чужбине, возвращая им волю к жизни. Он принимал самое непосредственное и активное участие в пропаганде уникальной культуры родного народа, способствуя при этом ее адаптации к турецкой действительности. Свои чувства и переживания писатель доносил до соотечественников через произведения, в которых показывал трагическую, полную невзгод историю адыгов. Эту историю он считал “зеркалом жизни”, где как на ладони можно было увидеть самого себя. Народный быт и нравы, обычаи и традиции, описываемые Хагуром, были одним из элементов того великого замысла, согласно которому адыги не должны были забыть себя. И это ему удалось, пожалуй, как никому другому.