Речь пойдёт об истории издания и некоторых проблемах связанных с нашими представлениями о том что такое Нартский Эпос. Обращаюсь я не к специалистам которые наверняка знают в чем дело, а прежде всего к широкому кругу. Чтобы у Вас не сложилось впечатление что я несу вздор и какую-то отсебятину, ознакомьтесь с небольшой статьёй профессора Адама Гутова, доктора филологических наук, эту статью Вы найдёте в самом конце второго издания (1995) сборника "Нартхэр. Къэбэрдей Эпос".
Ниже я приведу краткое содержание статьи, перевод будет не дословный и тем более не полный, если у кого-то возникнут претензии - обращайтесь к оригиналу, думаю 99% читателей владеют кабардинским языком.
----------
У автора нет цели дескридитировать ценность книги, но должно рассказать о том как обстоит дело.
Есть существенное расхождение между содержанием этой книги и тем как Нартский Эпос существовал в устном виде среди старцев-сказителей веками хранивших предание передавая из уст в уста, из поколения в поколение. И прежде всего на это обстоятельство внимание обратили сами сказители, от которых собственно и дошёл до нас Нартский Эпос. Хоть в основу книги и легли именно эти рассказы, но в сборнике они представлены в очень измененном виде, по разным причинам, например чтобы соответствовать тогдашнему литературному стилю.
Имеются конечно и рассказы напечатанные почти в аутентичном виде, как-то: "Рождение Сосруко", "Гибель Сосруко", "Как Сосруко вернул огонь" и так далее. Но в книге встречается рассказы которых в таком виде вообще не было в устном народном творчестве, а также такие которых в фольклоре не было вообще ни в каком виде. Надо откровенно сказать что этот сборник "Нартхэр. Къэбэрдей Эпос" не является в основе своей аутентичным устным преданием, это не фольклор(то есть это не Эпос, скажу это забегая вперёд, автор очень осторожен и старается никого не обидеть, другое дело я - деревенщина(прим. С. Б. )).
Конкретнее и с примерами:
В книге есть рассказы которые встречаются в устном предании, но при подготовке к изданию подвергшиеся редактированию. Таковы рассказы: "Как Сосруко нашёл свой меч", "Взросление Бадыноко", "Как Батараз одолел иныжа" и некоторые рассказы про Щауея. Тут изменения не фатальные, просто приблизили к литературному языку убрав сложные слова и ещё немного приукрасили.
2. Встречаются рассказы которые в фольклоре встречаются только в прозе, а в книге представлены в стихах. Это можно считать творчеством наших писателей-поэтов. Примеры: "Золотое дерево нартов", "Ашэмэз и Бжьамийр" (незнаю как перевести, условно говоря флейта) и некоторые другие.
3. Некоторые рассказы сочинены специально для этого издания(в то время как в устном народном творчестве они не встречаются ни в прозаическом виде, ни в виде стихов и песен, вообще никак). К этим рассказам относятся следующие: "Сосрыкъуэ бжьэ къыщIырата", "Как Сосруко впервые отравился на Хасэ", "Как Сосруко боги предложили сано", "Детство Ашамаза", "Ахумыдэрэ Ашэмэзрэ я пшыналъэр".
4. Надо выделить те рассказы которые не относятся к Нартскому Эпосу (то есть к легендами про героев). Например рассказы про Мэлэчыпхъу и КъуийцIыкIу.
5. Глубже проблема "Дахэнагъуэ", - ни имя её ни сюжет в фольклоре не встречаются. Это творчество Залимхана Аксирова и Адама Шогенцукова.
Вывод: это не фольклор, это литература.
И ещё одно, почему "Кабардинский Эпос"? Он ведь принадлежит всему адыгскому народу... По словам А. Шортанова (руководитель проекта) - это была воля властей.
----------
Комментарий:
То есть фактически Нартский Эпос который знает большинство из нас был придуман в середине прошлого века... Не знаю кто как к этому относится, но лично я отношусь негативно. Это не слыханное дело, сочинять с нуля эпос народа! И таковы наши просветители? Таковы основания нашего столь модного культуро-исторического возрождения?
Когда не особо паришься о выяснения и прояснении того что такое есть "адыгство", каковы его духовные истоки и так далее, когда исповедуешь это на уровне чисто внешних атрибутов то никакой проблемы нет. Но если будешь воспринимать все это всерьёз и начнёшь копать - могут обнаружиться неожиданные вещи.
Эта статья А. Гутова есть только во втором издании на кабардинском языке, в первом издании её разумеется не было, как наверное и в русском переводе и в сокращенном немецком. И возможно сейчас какой-то культуролог в Европе делает сказочные заключения о метафизических элементах древнекавказских мифов на основе какого-нибудь рассказа про Божественное Сано (вариация на тему прометеевского мифа).
"Нартхэр. Къэбэрдей Эпос" - во многом часть проводившейся советами политики разделения народов, потому что даже само название стало поводом для спора с западными адыгами. А тот факт что по инициативе властей точно такой же эпос был написан и для других народов Кавказа, в частности для осетин - стало поводом для спора с этими народами, которые продолжаются и по сей день. И главное - это направлено против ислама.
Означает ли все это что Нартский Эпос не нужен? Пусть каждый сам для себя решает, лично для меня адыгство заключено не в вещах и предметах старины, не в культуре и истории, даже не в языке и традициях, оно заключено в людях. Но он как минимум дискридитирован в этом его популярном виде. И с этим надо что-то делать, хотя бы переиздать в аутентичном, воспринятом от сказителей виде, без компиляции и добавлений - и преподавать это в таком виде в школах и вузах. Если это невозможно или не рационально - тогда вообще бесполезно с этим носится, вот и все.
Под конец поставлю перед всеми риторические вопросы общего характера: А что такое вообще "Адыгство"? Адыгский народ? Что вы под этим понимаете? Какая-то национальная философия навроде той что придумали немецкие романтики пару веков назад? Народ в смысле того странного образования порожденного американской и французской революциями? Не утонет ли эта лодочка в потопе глобализации? А вообще адекватное это поведение вот так замыкатся в себе? Возможно в современном мире это просто самообман и попытка прикинуться что проблем не существует? Или язык? Все кричат язык, язык, но язык культуры у нас это русский язык, как и у большинства обитателей постсоветского пространства, и от этого никуда не деться, и в этом нет ничего плохого, но если предъявлять такие претензии на язык, вы представляете что надо сделать для их осуществления? А как насчёт нашей религии? Она у нас есть вообще? Почему тогда мы никогда не говорим о религии? Ведь это будет совсем другой подход ко всему и возможно более соответствующий реальности? О религии с одной стороны говорят буквалисты которые отождествляют её с арабской культурой, идеологией и политикой, а с другой стороны их противники - светские гуманисты которые вообще ни о какой религии и слышать не хотят и смотрят на неё исключительно сквозь просвещенческие стереотипы, но какова позиция среднего большинства, кокое-то ни рыба ни мясо, непроясненный суеверный атеизм - наследие коммунизма или столь-же смутный теоцентризм не желающий вдаваться в подробности?..