Знакомясь с трудами осетинских исследователей нартского эпоса, невольно вспоминаешь критические высказывания и оценку проф. В. И. Чичерова относительно работ проф. В. И. Абаева. Он писал: «Среди ученых, допустивших при исследовании эпоса существенные ошибки, должен быть назван и В. И. Абаев. Значение ошибок В. И. Абаева усугубляется тем, что его работа явилась основой для всех других исследователей нартского эпоса, которые вслед за Абаевым встали на путь ошибочной методологии.
Книга В. И. Абаева «Нартовский эпос» легла в основу всех последующих работ. Ее продолжают, варьируют, популяризуют... С этой книгой генетически связаны капитальные издания и небольшие брошюры. Сказанное справедливо даже для тех работ, которые вышли в свет несколько раньше названной монографии В. И. Абаева. И они формировались под воздействием теоретических взглядов этого ученого, высказанных им ранее 1945 года и консультировавшего работы по нартскому эпосу. Таковы, например, книга «Сказания о нартах» (из эпоса осетинского народа, перевод и вступительная статья Валентины Дынник, предисловие К. Кулова), «Нартские сказания» (осетинский народный эпос, перевод Валентины Дынник, под ред. Н. Тихонова, В. Козина, В. Бритаева, предисловие С. Битиева), «Осетинские нартские сказания» (перевод и литературная обработка Ю. Либединского, статья «Героический эпос осетинского народа» К. Д. Кулова), «Нартовский эпос», сборник статей (авторы: К. Д. Кулов, В. В. Скитский, О. Н. Туаева, В. И. Абаев, Л. П. Семенов)».
В названном сборнике статей, как бы написанных в порядке иллюстраций, призванных подтвердить «правильность» концепции «алано-осетинского» происхождения эпоса, мы находим те же формулы, которые были выведены несколько ранее проф. В. И. Абаевым в своей работе «Нартовский эпос». Даже при беглом просмотре они бросаются в глаза. Вот несколько мест из одной статьи, опубликованной в сборнике «Нартовский эпос»: 1. «Хотя нартский эпос бытует у всех народов Северного Кавказа, он является творчеством осетинского народа» (стр. 22, Б. Скитский); 2. «В наиболее полном виде нартский эпос сохранился у осетин» (там же, Б. Скитский); 3. Цитата из В. Абаева: «Нарты - это поэтический псевдоним осетин... нартский эпос - поэтизированная и фантастическая автобиография осетинского народа...» (Там же).
Прав проф. В. И. Чичеров.
Кстати, здесь же интересно спросить исследователей осетинского эпоса «Нарты», о каких народных «стихах» (или стихотворных вариантах») осетинского эпоса (которые будто «были переданы своим соседям черкесам, абхазам, чеченам, татарам») идет речь? Могут ли передать друг другу народные песни, с сохранением их строя, если они разноязычны?
В связи с возникновением этих вопросов под впечатлением замечаний проф. В. И. Чичерова мы сделаем некоторый экскурс: заглянем в книги осетинских исследователей и сравним их высказывания с фактами изданий текстов эпоса «Нарты» и, таким образом, убедимся в том, насколько они точны, насколько они генетически связаны с «алано-осетинской» концепцией.
Наблюдаются расхождения между словом исследователя и фактами жизни эпоса «Нарты».
Так, исследователь Г. 3. Калоев пишет: «Двоякое название сказаний - нарты кадджыта (нартские поэмы), нарты таурахта (нартские сказания) - свидетельствует о наличии двух форм сказаний: поэтической и прозаической».
Так ли это?
Дело в том, что сюжеты многих легенд могут быть занесены извне, а тексты песен от иноязычных народов - нет, конечно, если не составят исключение единичные явления, созданные по уже известным мотивам отдельными народными певцами. Стихотворно-песенные народные тексты в науке признаны более достоверными, нежели прозаические. Поэтому формы бытования текстов эпоса имеют важное значение при рассмотрении вопроса eго генезиса.
1. В «Осетинских этюдах» Всеволод Миллер опубликовал 15 текстов о нартах, и все они — прозаические.
2. Народный сказитель Северной Осетии Цагараты Созырыко (Шъожъырыкъо) из селения Хидыкус (Хидыкъус) в личной беседе с нами в Северо-Осетинском научно-исследовательском институте (СО НИИ) 1 апреля 1959 года показал прекрасные знания сказаний о нартах Хъамыс, Урыжъмэгъ, Шъожъырыкъо, Шъатана и других. На наше восхищение eго знаниями он, несколько смущаясь, ответил: «Когда прибывает к нам, в наше Куртатинское ущелье человек и что-то спрашивает, ему говорят: «Сходите к Шъожъырыкъо, он все знает, расскажет». О нартах у нас рассказывают, есть и пословицы. Песен о нартах не знаю, о них у нас не поют».
3. Далее. В книге «Нарты кадджыта» («Нартские поэмы»), изданной на осетинском языке, на титульном листе имеется указание: «Над переложением в стихи работали: Ардасенты X., Дзанайты И., Епхиты Т., Мамсырты Д., Плиты Х. ... Литературные редакторы: Плиев Г., Бритаев С.».
Документация свидетельствует о том, что книга «Нарты каджыта», изданная в 1949 году на осетинском языке в стихотворном изложении, - есть поэтическое переложение осетинскими современными советскими профессиональными поэтами прозаических текстов о нартах, т. е. это не древнее алано-осетинское народное творчество, как это утверждают некоторые исследователи, а современное творение поэтов Осетии по мотивам и сюжетам сказаний о нартах, известных и абхазам, и адыгам, и балкарцам и многим другим народам Кавказа. В конечном счете, - это есть современное творение осетинских поэтов.
Таким образом, тезис осетинского ученого о том, будто двоякое название сказаний - «нартские поэмы» и «нартские сказания» - свидетельствует о бытовании двух форм легенд у осетин (поэтической и прозаической) - ошибочный. Следовало ли создавать искусственно стихотворно-песенный вариант эпоса в XX веке и преподносить его в таком виде и читателям, и исследователям, и русским поэтам-переводчикам (для дальнейшего переложения на стихи), как древнейший осетинский народный эпос?
Конечно, нет. Эти поэтические тексты - не народное создание.
В 1949 году тексты этого издания были преподнесены всесоюзному читателю в поэтическом переводе, как «стихотворный вариант» эпоса осетинского народа. В «Предисловии», написанном С. Битиевым, говорилось: «...наиболее значительным творением осетинского народа являются «Нартские сказания», в своих древнейших частях восходящие, по предположению некоторых ученых, примерно к VIII—VII векам до нашей эры...». Однако стихотворные тексты осетинских сказаний, о которых выше шла речь, впервые в действительности были составлены на основе прозаических текстов современными поэтами Осетии, а не народом, как это было уже отмечено нами.
Комментарии излишни.
На основании такой обработки и переделки эпоса нельзя строить научные выводы, выдвигать и отстаивать концепции, как, например, об «алано-осетинском» происхождении народного эпоса «Нарты».
Этот «метод» создания стихотворного варианта эпоса был использован и Юго-Осетинским научно-исследовательским институтом. И он в 1957 году издал новую книгу, аналогичную первой, - «Осетинский народный эпос» под рубрикой «Литературные памятники». Автор русского поэтического изложения Р. А. Ивнев.
Об этой стихотворной книге, как и о первой, в статье «От редакции» издатели сообщают читателям о характере предлагаемого их вниманию «народного творения». Они пишут: «Осетинский эпос о героях нартах - один из древнейших в мировой эпической литературе...».
Такая постановка и такое решение серьезных проблем науки не могут не вызвать возражений.
А. Гадагатль